1 00:00:00,700 --> 00:00:05,330 Soyuzmultfilm Mosca 1957 2 00:00:06,330 --> 00:00:08,100 LA REGINA DELLE NEVI 3 00:00:08,140 --> 00:00:11,340 Basata sulla fiabia di Hans Christian Andersen 4 00:00:12,340 --> 00:00:16,210 Screenplay: L. Grebner, L. Atamanov, N. Erdman Poems: N. Zabolotsky 5 00:00:16,310 --> 00:00:18,050 Song Lyrics: M. Svetlov 6 00:00:18,450 --> 00:00:21,280 Directed by: L. Atamanov 7 00:00:21,380 --> 00:00:24,520 Art Directors: A. Vinokurov, I. Shvartsman 8 00:00:24,590 --> 00:00:28,490 Assistant Director: N. Fedorov Director of Photography: M. Druyan 9 00:00:28,590 --> 00:00:30,390 Composer: A. Aivasyan 10 00:00:30,460 --> 00:00:32,130 Sound: N. Prilutsky 11 00:00:32,230 --> 00:00:33,960 Editor: L. Kyaksht 12 00:00:34,030 --> 00:00:37,100 Animators: F. Khitruk, E. Khludova, K. Chikin, R. Mirenkova, 13 00:00:37,170 --> 00:00:40,570 T. Fyodorova, V. Krumin, L. Reztsova, V. Likhachev, 14 00:00:40,670 --> 00:00:43,570 I. Podgorsky, V. Dolgikh, E. Komova, G. Novozhilov 15 00:00:43,640 --> 00:00:46,340 Animators' Assistants: B. Korneev, L. Model, A. Dudnikov 16 00:00:46,370 --> 00:00:48,840 Director's Assistants: V. Shilina, L. Goryacheva, N. Orlova 17 00:00:48,880 --> 00:00:51,010 Camera Operator's Assistants: N. Klimova, E. Rizo 18 00:00:51,080 --> 00:00:53,480 Background Painters: I. Svetlitsa, O. Gemmerling, 19 00:00:53,580 --> 00:00:55,120 P. Korobayev, D. Anpilov 20 00:00:55,220 --> 00:00:57,890 Production Manager: F. Ivanov 21 00:00:57,950 --> 00:00:59,750 Parts voiced by: 22 00:00:59,820 --> 00:01:01,820 Ole-Lukoie: V. Gribkov 23 00:01:01,860 --> 00:01:04,330 Gerda: Y. Zheimo 24 00:01:04,390 --> 00:01:06,530 Kay: A. Komolova 25 00:01:06,590 --> 00:01:08,300 Snow Queen: M. Babanova 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,470 Little Robber Girl: G. Kozhakina 27 00:01:12,730 --> 00:01:16,740 Hans Christian Andersen "Fiabe e Storie" 28 00:01:24,780 --> 00:01:27,210 Aspetta. Aspetta. 29 00:01:35,560 --> 00:01:37,760 Primo ombrello. 30 00:01:42,260 --> 00:01:44,460 Secondo ombrello. 31 00:01:49,540 --> 00:01:51,400 Hmm. 32 00:01:51,500 --> 00:01:53,270 Hans Christian Andersen "Fiabe e Storie" 33 00:01:55,510 --> 00:01:57,180 Beh, salve a te. 34 00:01:57,250 --> 00:02:00,620 Sono molto contento di vederti. 35 00:02:10,330 --> 00:02:18,800 Ciao anche a te, caro amico di tutti i bambini del mondo, Hans Christian Andersen. 36 00:02:18,870 --> 00:02:24,840 Uccelli, fiori, sedie, e anche questa vecchia credenza... 37 00:02:24,910 --> 00:02:28,450 tutto esprime fiabe e storie. 38 00:02:28,480 --> 00:02:31,050 Lui ha appreso un mucchio di storie anche da me. 39 00:02:31,120 --> 00:02:32,850 Ha detto su di me, 40 00:02:32,920 --> 00:02:39,560 "Nessuno al mondo conosce più fiabe di Ole-Lukoie." 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,390 Oh! 42 00:02:41,430 --> 00:02:44,300 Non mi sono presentato. 43 00:02:45,600 --> 00:02:48,930 Mi chiamo Ole-Lukoie. 44 00:02:49,940 --> 00:02:52,970 Gli antichi erano soliti chiamarmi il Dio dei Sogni. 45 00:02:55,270 --> 00:02:58,080 Ma giudicalo tu stesso... ti sembro un Dio? 46 00:02:58,180 --> 00:03:02,950 Sono solo un piccolo uomo che gioca con la magia. 47 00:03:05,120 --> 00:03:14,930 Di notte, quando poggi la tua testa sul cuscino e ti infili sotto le coperte, 48 00:03:14,990 --> 00:03:20,430 mi insinuo in punta di piedi a ciascuno di voi 49 00:03:20,530 --> 00:03:23,870 e soffio dolcemente dietro la vostra testa.. 50 00:03:27,670 --> 00:03:33,580 Quando lo faccio, chiudete gli occhi e voi... 51 00:03:36,120 --> 00:03:38,350 cadete addormentati. 52 00:03:38,380 --> 00:03:42,150 Allora io apro il mio piccolo ombrello... 53 00:03:42,190 --> 00:03:44,360 questo qui, con tutti i colori, 54 00:03:44,420 --> 00:03:48,590 sopra tutti i bravi, gentili bambini. 55 00:03:48,660 --> 00:03:52,000 Poi lo giro giusto così... 56 00:03:53,600 --> 00:03:57,800 e, tutta la notte, loro sognano tante meravigliose fiabe! 57 00:03:59,240 --> 00:04:01,340 Questo è l'altro ombrello. 58 00:04:02,510 --> 00:04:05,950 Per quei bambini monelli. 59 00:04:07,110 --> 00:04:17,720 Lo apro e loro pure si addormentano, ma giacciono lì come tronchi e non faranno alcun sogno. 60 00:04:23,630 --> 00:04:27,830 Ma siccome non ho dubbi che tutti voi siete molto buoni, 61 00:04:27,900 --> 00:04:32,670 carini, obbedienti e non siete bulli o sfaticati. 62 00:04:32,770 --> 00:04:36,880 Vi racconterò una stupenda fiaba. 63 00:04:36,940 --> 00:04:39,950 Ascoltate e guardate. 64 00:04:44,750 --> 00:04:48,850 Di fronte a voi vi è un'antica città. 65 00:05:36,700 --> 00:05:41,310 Gerda, Gerda, stai bagnando sulla strada. 66 00:05:41,370 --> 00:05:44,380 Oh, che cosa ho combinato? 67 00:05:44,480 --> 00:05:47,310 Meno male che non ha guardato in alto. 68 00:05:49,750 --> 00:05:52,780 Non c'è una nuvola in cielo! 69 00:05:58,920 --> 00:06:01,560 Guarda, guarda! 70 00:06:01,590 --> 00:06:04,300 Una rondine ha portato un piccolo fiore. 71 00:06:04,330 --> 00:06:06,330 Sì. 72 00:06:06,430 --> 00:06:08,630 Vorrei fare un piccolo regalo anche io. 73 00:06:10,070 --> 00:06:13,770 Ecco, l'ho cresciuta per te. 74 00:06:13,870 --> 00:06:17,180 E io ho cresciuto questa per te, Gerda. 75 00:06:17,280 --> 00:06:18,680 Grazie. 76 00:06:18,710 --> 00:06:21,510 Kay, piantiamole in un unico vaso. 77 00:06:21,580 --> 00:06:23,620 Va bene. 78 00:06:25,920 --> 00:06:27,820 Così. 79 00:06:27,890 --> 00:06:30,220 E facciamo sì che siano inseparabili. 80 00:06:30,290 --> 00:06:32,420 Proprio come noi. 81 00:06:33,860 --> 00:06:36,260 - E facciamo si che siano amici. - Giusto come noi. 82 00:06:37,730 --> 00:06:39,870 E lasciamo che si vogliano bene. 83 00:06:39,930 --> 00:06:42,670 E lasciamo che si vogliano bene, 84 00:06:42,700 --> 00:06:45,500 - esattamente come noi. - Sì. 85 00:06:45,540 --> 00:06:47,940 - Kay! - Gerda! 86 00:06:48,010 --> 00:06:49,910 Sto arrivando! 87 00:06:50,910 --> 00:06:52,880 Arrivo! 88 00:06:52,910 --> 00:06:55,310 Arrivederci, Gerda. 89 00:06:55,350 --> 00:06:57,850 Arrivederci, Kay. 90 00:07:02,020 --> 00:07:06,530 Loro si amavano moltissimo l'un e l'altra. 91 00:07:07,530 --> 00:07:10,900 Durante l'estate giocavano nel loro giardino arieggiato, 92 00:07:11,000 --> 00:07:17,500 e quando la pioggia arrivava, seguito dall'inverno 93 00:07:17,570 --> 00:07:24,940 con le sue lunghe notti, Kay visitava Gerda, 94 00:07:25,010 --> 00:07:30,050 e la nonna di quest'ultima raccontava loro delle fiabe. 95 00:07:32,590 --> 00:07:34,520 Quanto è meraviglioso, piccoli, ascoltare 96 00:07:34,620 --> 00:07:38,990 il crepitare dei tronchi al fuoco quando fuori si gela! 97 00:07:42,030 --> 00:07:51,070 Osservate, la neve scende ancora, e ogni fiocco di neve sembra una piccola ape bianca. 98 00:07:51,100 --> 00:07:53,540 Nonna, dicci, 99 00:07:53,610 --> 00:07:57,810 da dove vengono questi fiocchi di ape bianca? 100 00:07:57,840 --> 00:07:59,880 Dal Nord. 101 00:07:59,980 --> 00:08:03,380 Loro volano qui oltre i freddi mari, 102 00:08:03,450 --> 00:08:08,690 con i venti gelidi, attraverso tempeste e nebbia. 103 00:08:08,790 --> 00:08:12,990 Loro sono i devoti servitori della Regina delle Nevi. 104 00:08:23,970 --> 00:08:27,840 Un palazzo di ghiaccio si sorregge sul mare. 105 00:08:27,940 --> 00:08:32,650 La Regina stessa si cela all'interno. 106 00:08:35,680 --> 00:08:37,420 Lei è bellissima? 107 00:08:37,480 --> 00:08:40,850 Le parole non potrebbero esprimere la sua bellezza. 108 00:08:40,920 --> 00:08:43,920 Lei è fatta interamente di ghiaccio, 109 00:08:44,020 --> 00:08:48,190 di brillante, scintillante ghiaccio, 110 00:08:48,290 --> 00:08:51,160 ma lei è viva. 111 00:08:52,500 --> 00:08:58,840 I suoi occhi luccicano come stelle, ma non vi è calore in essi. 112 00:09:00,070 --> 00:09:03,380 Ci sono molte meraviglie nel suo gelido palazzo. 113 00:09:03,440 --> 00:09:06,650 Tra cui uno specchio di ghiaccio. 114 00:09:06,710 --> 00:09:10,480 La Regina gelida vi si specchia 115 00:09:10,580 --> 00:09:13,650 e lei osserva tutti i suoi domini... 116 00:09:20,590 --> 00:09:24,060 terre nevose senza legge, 117 00:09:24,130 --> 00:09:27,200 mari intrappolati nel ghiaccio. 118 00:09:27,300 --> 00:09:32,340 Spesso, di notte, lei vola in mezzo alle strade della città 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,870 e spia dalle finestre. 120 00:09:43,980 --> 00:09:46,820 Eccola! 121 00:09:46,890 --> 00:09:48,720 Ci sta guardando. 122 00:09:48,750 --> 00:09:50,420 Di cosa hai paura? 123 00:09:50,490 --> 00:09:54,890 Non c'è nessuno lì, micia spaventata. 124 00:09:56,260 --> 00:10:01,370 Lei può, la regina delle nevi, voglio dire... 125 00:10:01,430 --> 00:10:05,340 entrare nella nostra casa? 126 00:10:05,400 --> 00:10:07,670 Che ci provi! 127 00:10:07,770 --> 00:10:11,680 La metterò nella stufa calda, e si squaglierà tutta! 128 00:10:14,480 --> 00:10:16,550 Nella stufa! 129 00:10:16,620 --> 00:10:19,490 E si scioglierà! 130 00:10:28,230 --> 00:10:32,200 V'invoco, scaglie glaciali... 131 00:10:32,300 --> 00:10:36,430 V'invoco con il mio magico potere. 132 00:10:36,540 --> 00:10:40,510 Sferzate via con il vento ululante. 133 00:10:40,610 --> 00:10:44,210 Volate intorno al mondo e forate... 134 00:10:44,280 --> 00:10:48,550 gli occhi e i cuori di queste sciocche genti. 135 00:10:49,620 --> 00:10:52,950 E chi avrà una scaglia nel suo occhio... 136 00:10:53,020 --> 00:10:55,990 vedrà solo il male intorno a lui, 137 00:10:56,090 --> 00:10:59,530 e chi avrà una scaglia nel suo cuore 138 00:10:59,560 --> 00:11:04,730 diverrà malvagio e porterà solo sciagure. 139 00:11:04,800 --> 00:11:09,240 Così sia. Volate! 140 00:11:11,240 --> 00:11:14,010 Che tempesta! 141 00:11:14,070 --> 00:11:16,310 Vediamo! 142 00:11:25,920 --> 00:11:29,290 La regina delle nevi! 143 00:11:29,320 --> 00:11:33,260 Sta guardando nella nostra finestra! 144 00:11:38,260 --> 00:11:41,300 Presto, chiudiamo la finestra. 145 00:11:48,810 --> 00:11:54,380 Ho un prurito nel mio occhio. 146 00:11:54,450 --> 00:11:59,050 E mi sento bruciare il petto! 147 00:11:59,080 --> 00:12:01,520 Fammi vedere. 148 00:12:03,360 --> 00:12:06,860 Non importa. Sto bene. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,060 Dev'essere caduta via. 150 00:12:12,470 --> 00:12:14,700 I nostri poveri fiori! 151 00:12:19,670 --> 00:12:21,670 Ma buttali nella spazzatura! 152 00:12:34,190 --> 00:12:37,590 Nonna, nonna! 153 00:12:37,690 --> 00:12:40,390 Non piangere, Gerda. 154 00:12:40,430 --> 00:12:42,460 Non piangere. 155 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Povero Kay! 156 00:12:54,140 --> 00:12:59,380 Il suo cuore divenne un pezzo di ghiaccio. 157 00:12:59,480 --> 00:13:05,480 Divenne cattivo con Gerda e persino derise la nonna! 158 00:13:06,490 --> 00:13:15,590 E tutto per colpa del pezzo di ghiaccio nell'occhio e nel cuore. 159 00:13:16,960 --> 00:13:19,830 Bene, osservate che accade dopo. 160 00:13:53,500 --> 00:13:55,200 Kay! 161 00:14:01,170 --> 00:14:03,740 Kay! Kay! 162 00:14:04,780 --> 00:14:07,780 Posso slittare con te, Kay? 163 00:14:07,850 --> 00:14:10,150 Cadrai, e poi piangerai. 164 00:14:10,220 --> 00:14:13,990 Eri solito accompagnarmi a sciare prima e non sono mai caduta. 165 00:14:14,020 --> 00:14:16,090 E se cadrò, non piangerò. 166 00:14:16,190 --> 00:14:18,190 Non cadrai? 167 00:14:18,260 --> 00:14:20,530 E non piangerai? 168 00:14:20,630 --> 00:14:22,460 D'accordo, sali. 169 00:14:30,370 --> 00:14:32,040 Così tanto per non cadere! 170 00:14:32,070 --> 00:14:34,170 Così poco per piangere! 171 00:14:36,780 --> 00:14:40,380 Guarda, Kay, non sto piangendo. 172 00:14:40,450 --> 00:14:42,380 Sinceramente, non piango. 173 00:14:52,830 --> 00:14:57,030 Kay, vieni a giocare con noi! 174 00:15:35,500 --> 00:15:36,940 Che stai facendo? 175 00:15:39,140 --> 00:15:41,110 Non andare, Kay! 176 00:15:41,170 --> 00:15:43,380 Non andare! 177 00:16:08,930 --> 00:16:13,200 E così volevi mettermi in una stufa? 178 00:16:17,710 --> 00:16:19,550 Stai congelando? 179 00:16:29,090 --> 00:16:30,990 Vieni in braccio. 180 00:16:35,130 --> 00:16:38,230 Hai ancora freddo? 181 00:16:38,300 --> 00:16:40,930 Sono gelato. 182 00:16:41,000 --> 00:16:44,370 E fa male qui. 183 00:16:47,010 --> 00:16:49,240 Non ti bacerò più. 184 00:17:14,970 --> 00:17:18,600 Credimi, mio caro ragazzo. 185 00:17:18,700 --> 00:17:23,440 Ti porterò via in un regno meraviglioso. 186 00:17:23,540 --> 00:17:28,280 Una volta arrivati, dimenticherai tutto. 187 00:17:28,380 --> 00:17:31,920 Il tuo cuore sarà di ghiaccio. 188 00:17:32,020 --> 00:17:39,960 Non conoscerai mai più gioia o dolore, solo calma e freddo. 189 00:17:40,060 --> 00:17:42,700 Sarà la felicità. 190 00:17:58,610 --> 00:18:04,550 L'inverno passò, ma Kay non tornò. 191 00:18:04,650 --> 00:18:08,350 La piccola Gerda attese invano. 192 00:18:08,390 --> 00:18:11,460 Quando la primavera giunse, 193 00:18:11,520 --> 00:18:16,830 Gerda indossò il suo vestito migliore e le nuove scarpe rosse, 194 00:18:16,930 --> 00:18:24,140 baciò la sua nonna dormiente e partì a cercare Kay. 195 00:18:24,170 --> 00:18:27,640 Piccola, coraggiosa Gerda! 196 00:18:34,410 --> 00:18:38,750 Per favore, ditemi, sapete dove si trova il mio caro amico Kay? 197 00:18:38,850 --> 00:18:40,850 Non lo sappiamo! Non lo sappiamo! Non lo sappiamo! 198 00:18:40,920 --> 00:18:42,520 Non l'abbiamo visto! 199 00:18:43,560 --> 00:18:46,530 Forse tu sai dove si trova Kay. 200 00:18:46,590 --> 00:18:48,690 Baa! Non lo so. 201 00:18:48,760 --> 00:18:50,760 Sono appena nata! 202 00:18:53,970 --> 00:19:01,210 Fiume, fiume, dimmi, Kay è annegato? 203 00:19:03,410 --> 00:19:06,750 Queste sono le mie scarpe nuove, prendile. Non m'importa. 204 00:19:06,850 --> 00:19:09,220 Solo dimmi, dov'è Kay? 205 00:19:10,620 --> 00:19:12,820 Non vuoi il mio dono? 206 00:19:14,850 --> 00:19:16,960 Non può essere che non lo sai. 207 00:19:19,930 --> 00:19:21,430 Per favore, prendili. 208 00:19:33,010 --> 00:19:35,210 Grazie. 209 00:19:37,340 --> 00:19:39,810 Mi stai portando da Kay? 210 00:19:46,650 --> 00:19:48,390 Non avere paura, siamo proprio qui. 211 00:19:48,490 --> 00:19:50,490 Siamo con te! Non avere paura! 212 00:20:12,040 --> 00:20:15,310 Oh, piccoli soldati! 213 00:20:41,140 --> 00:20:44,140 Finitela con il rumore! 214 00:20:44,240 --> 00:20:45,980 Fate silenzio. 215 00:20:50,180 --> 00:20:54,020 Cara piccola cosina. 216 00:20:54,120 --> 00:20:56,190 Come stai? 217 00:20:56,220 --> 00:21:02,090 Come sei finita in un così grande e ripido fiume? 218 00:21:02,190 --> 00:21:06,070 Sono in cerca del mio caro fratello giurato Kay. 219 00:21:06,170 --> 00:21:08,300 Entra, entra. 220 00:21:08,330 --> 00:21:10,900 Sei affamata e stanca. 221 00:21:11,000 --> 00:21:15,270 Oh, che fiori adorabili! 222 00:21:17,780 --> 00:21:21,080 Posso chiedere a loro dove si trovi Kay? 223 00:21:21,150 --> 00:21:23,750 Sei come un fiore tu stessa. 224 00:21:23,820 --> 00:21:27,350 Ho desiderato da un lungo tempo 225 00:21:27,390 --> 00:21:32,760 di avere una piccola bimba adorabile come te. 226 00:21:41,400 --> 00:21:44,400 Stenditi e riposati. 227 00:21:44,470 --> 00:21:46,110 No, no. 228 00:21:46,210 --> 00:21:48,510 Devo cercare Kay. 229 00:21:48,570 --> 00:21:51,040 Dormi, dormi. 230 00:21:53,110 --> 00:21:55,580 Dimenticati di tutto. 231 00:21:57,380 --> 00:22:05,560 Possa ogni giorno che passi qui sembrare un ora 232 00:22:05,590 --> 00:22:08,590 e possa una settimana sembrare un giorno. 233 00:22:08,630 --> 00:22:12,670 Dormi, dormi. 234 00:22:22,510 --> 00:22:28,580 La vecchia signora conosceva la magia. 235 00:22:28,650 --> 00:22:35,620 Non era una strega cattiva e lanciava incantesimi solo di tanto in tanto, solo per divertimento. 236 00:22:35,650 --> 00:22:37,960 Ma ora lei usò un incantesimo 237 00:22:38,020 --> 00:22:41,330 perché lei voleva 238 00:22:41,430 --> 00:22:44,100 trattenere Gerda, non importa come. 239 00:22:44,130 --> 00:22:45,730 Per fare ciò, 240 00:22:45,830 --> 00:22:48,900 lei fece in modo che Gerda dimenticasse tutto, 241 00:22:48,970 --> 00:22:51,540 dimenticasse Kay. 242 00:23:12,060 --> 00:23:14,230 Perché sono qui? 243 00:23:14,290 --> 00:23:16,830 Dove dovevo andare? 244 00:23:16,860 --> 00:23:19,930 Perché? 245 00:23:20,030 --> 00:23:22,300 Non ricordo nulla. 246 00:23:23,700 --> 00:23:25,970 Nemmeno una cosa. 247 00:23:33,750 --> 00:23:36,150 Perché sono così triste? 248 00:23:36,220 --> 00:23:39,290 Qualcosa di brutto è successo. 249 00:23:41,250 --> 00:23:44,020 Rose... 250 00:23:44,060 --> 00:23:50,230 una rosa bianca e una rosa rossa. 251 00:23:54,570 --> 00:23:55,970 Ricordo! 252 00:23:56,070 --> 00:23:57,600 Kay! 253 00:24:04,240 --> 00:24:06,980 Non farlo! Non fate rumore, 254 00:24:07,050 --> 00:24:09,580 Non suonate le trombe. 255 00:24:09,650 --> 00:24:11,950 Abbiate pietà della piccola Gerda. 256 00:24:15,050 --> 00:24:16,860 Piccolo cancello, 257 00:24:16,920 --> 00:24:19,060 caro piccolo cancello, 258 00:24:19,130 --> 00:24:21,060 devo trovare Kay. 259 00:24:21,130 --> 00:24:23,360 Per favore, fatemi uscire. 260 00:24:25,830 --> 00:24:27,300 Grazie. 261 00:24:34,340 --> 00:24:36,240 è autunno. 262 00:24:36,340 --> 00:24:38,840 Ed è estate qui. 263 00:24:41,810 --> 00:24:43,150 Kay! 264 00:24:47,150 --> 00:24:49,050 Kay! 265 00:24:49,120 --> 00:24:51,960 Mio caro Kay! 266 00:24:52,020 --> 00:24:54,490 Dove sei? 267 00:24:55,490 --> 00:24:58,330 Kay, dove sei? 268 00:25:18,620 --> 00:25:22,220 Loro piangono per Kay 269 00:25:30,860 --> 00:25:32,360 Ciao! 270 00:25:33,630 --> 00:25:35,200 Ciao. 271 00:25:35,300 --> 00:25:37,740 Il mio nome è Karraks. 272 00:25:37,800 --> 00:25:39,610 Piacere di conoscerla. 273 00:25:39,640 --> 00:25:44,480 Perché stai vagando fuori così tardi, tutta sola? 274 00:25:44,580 --> 00:25:49,520 Non hai paura? 275 00:25:49,620 --> 00:25:52,380 Sono molto spaventata, 276 00:25:52,420 --> 00:25:54,950 ma devo trovare Kay. 277 00:25:55,050 --> 00:25:57,360 Signor Karraks, 278 00:25:57,420 --> 00:26:00,530 forse voi sapete dove si trovi Kay. 279 00:26:00,590 --> 00:26:03,830 Kay? Un ragazzo? 280 00:26:03,930 --> 00:26:07,630 Sì, sì. Un buono, gentile, coraggioso ragazzo! 281 00:26:07,670 --> 00:26:11,240 Buono, gentile e coraggioso? 282 00:26:12,610 --> 00:26:14,910 Un ragazzo simile venne qui un pò di tempo fa. 283 00:26:15,010 --> 00:26:17,210 Forse era Kay. 284 00:26:17,280 --> 00:26:22,450 Lui è qui e la nostra principessa lo apprezza veramente molto. 285 00:26:22,480 --> 00:26:25,650 A tutti piace Kay. 286 00:26:25,680 --> 00:26:30,260 Ora lei lo tiene al suo fianco per tutto il tempo. 287 00:26:30,320 --> 00:26:36,930 Sono inseparabili. 288 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Sgnor. Karraks, ditemi, 289 00:26:39,900 --> 00:26:41,470 come posso trovarlo? 290 00:26:41,570 --> 00:26:43,540 Nulla di più facile. 291 00:26:43,600 --> 00:26:45,670 Ti porterò a palazzo. 292 00:26:48,470 --> 00:26:50,880 Lui ha una chioma bionda. 293 00:26:50,980 --> 00:26:52,850 Kay! 294 00:26:54,250 --> 00:26:57,720 Lui è coraggioso. Ha gli occhi blu. 295 00:26:57,820 --> 00:26:59,320 Ovviamente è Kay! 296 00:26:59,420 --> 00:27:00,920 Sbrighiamoci, sbrighiamoci! 297 00:27:02,050 --> 00:27:04,490 Aspetta! Non correre! 298 00:27:07,160 --> 00:27:10,500 Eccoci arrivati. 299 00:27:10,560 --> 00:27:12,700 è così bello qui! 300 00:27:26,210 --> 00:27:28,550 Questa è la mia fidanzata. 301 00:27:28,650 --> 00:27:30,180 Come state? 302 00:27:30,280 --> 00:27:32,950 Lei lavora a palazzo. 303 00:27:32,990 --> 00:27:36,220 E questa è la sorella prediletta del nostro principe. 304 00:27:36,320 --> 00:27:38,760 Come va? 305 00:27:38,820 --> 00:27:42,260 Sei arrivata giusto in tempo. 306 00:27:42,360 --> 00:27:45,230 Ci sarà un ballo stasera a palazzo. 307 00:27:45,330 --> 00:27:48,970 Ma... 308 00:27:49,030 --> 00:27:52,870 loro non ti faranno entrare. 309 00:27:52,970 --> 00:27:54,710 Perché no? 310 00:27:54,740 --> 00:27:58,010 Sei scalza. 311 00:27:58,080 --> 00:27:59,650 Sì, lo sono. 312 00:28:03,380 --> 00:28:04,850 Per favore! 313 00:28:04,920 --> 00:28:06,850 Oh, d'accordo. 314 00:28:06,920 --> 00:28:08,590 Aspetta qui. 315 00:28:08,620 --> 00:28:11,560 Ti farò entrare dentro... 316 00:28:11,620 --> 00:28:14,030 attraverso la porta del retro, più tardi. 317 00:28:14,130 --> 00:28:16,800 Grazie. 318 00:28:21,600 --> 00:28:24,040 Che meraviglia! 319 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Tutti stanno dormendo. Andiamo. 320 00:29:08,910 --> 00:29:10,620 Corriamo! 321 00:29:28,700 --> 00:29:31,400 Prendi questa, potresti averne bisogno. 322 00:29:31,440 --> 00:29:33,340 Grazie. 323 00:29:37,840 --> 00:29:39,750 Oh! 324 00:29:39,780 --> 00:29:41,950 C'è qualcuno qui. 325 00:29:44,680 --> 00:29:46,590 Che sciocchina! 326 00:29:49,390 --> 00:29:51,760 Si tratta di un'armatura. 327 00:29:51,790 --> 00:29:53,630 Ascolta... 328 00:29:55,190 --> 00:29:56,830 Vuota. 329 00:30:03,270 --> 00:30:06,340 Hai ragione, è vuota. 330 00:30:21,850 --> 00:30:25,590 Uno, due. Uno, due. 331 00:30:25,660 --> 00:30:30,200 Uno, due, tre, quattro. 332 00:30:31,200 --> 00:30:34,730 Ditemi, vedrò presto Kay? 333 00:30:34,770 --> 00:30:36,670 Shh! 334 00:30:36,700 --> 00:30:38,970 Ci farai scoprire. 335 00:30:39,070 --> 00:30:40,610 Qualcuno sta arrivando! 336 00:31:00,060 --> 00:31:04,060 Oh, come mi batte forte il cuore! 337 00:31:05,870 --> 00:31:08,300 Piccola chiacchierona immodesta! 338 00:31:08,370 --> 00:31:10,100 Vieni! 339 00:31:16,210 --> 00:31:19,140 Guarda, ce n'è un altro! 340 00:31:23,320 --> 00:31:26,990 Ascoltate. Vuoto. 341 00:31:27,050 --> 00:31:28,920 Che stai facendo? 342 00:31:28,990 --> 00:31:31,020 Questo è reale. 343 00:31:47,340 --> 00:31:50,180 Beh, siamo arrivati. 344 00:31:50,210 --> 00:31:52,380 Lo vedrò finalmente! 345 00:32:24,180 --> 00:32:28,080 Kay, caro Kay, svegliati. 346 00:32:28,180 --> 00:32:30,150 Lei l'ha trovato. 347 00:32:35,120 --> 00:32:37,190 Oh! non è lui! 348 00:32:37,220 --> 00:32:39,430 - Lui? - Non è lui? 349 00:32:39,490 --> 00:32:41,690 Ah! 350 00:32:45,870 --> 00:32:48,500 Guardie! Guardie! 351 00:33:33,180 --> 00:33:35,380 Povera piccola. 352 00:33:35,410 --> 00:33:38,580 Non avere timore, piccola bambina. 353 00:33:38,650 --> 00:33:40,650 Parlami, che accade? 354 00:33:41,650 --> 00:33:45,460 Perdona me e i miei amici. 355 00:33:47,460 --> 00:33:49,390 Che interessante! 356 00:33:49,460 --> 00:33:52,600 Pensavo fosse il mio adorato fratellino giurato Kay! 357 00:33:52,670 --> 00:33:55,740 Sono stata alla sua ricerca per tutto il mondo. 358 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Oh, che romantico! 359 00:33:58,740 --> 00:34:01,640 Beh, non stiamo qui come idioti. 360 00:34:01,740 --> 00:34:04,480 Facciamo ritirare tutti! 361 00:34:10,120 --> 00:34:12,420 E ora, tutti a destra! 362 00:34:13,420 --> 00:34:15,520 In riga! 363 00:34:15,590 --> 00:34:18,060 Avanti, marc'! 364 00:34:22,230 --> 00:34:26,170 Per che cosa piangi, piccola? 365 00:34:29,540 --> 00:34:32,200 Che toccante! 366 00:34:33,210 --> 00:34:36,610 Questo è vero, non era Kay. 367 00:34:36,640 --> 00:34:39,480 Che amara delusione! 368 00:34:40,510 --> 00:34:43,350 Ma allora dov'è Kay, in realtà? 369 00:34:43,450 --> 00:34:46,450 Scopriamolo. 370 00:35:00,470 --> 00:35:05,270 Perfetto, vediamo... 371 00:35:05,370 --> 00:35:07,640 Ah! Qui. 372 00:35:07,710 --> 00:35:09,270 Ecco qui, 373 00:35:09,380 --> 00:35:13,450 la punta ghiacciata del mondo. 374 00:35:53,750 --> 00:35:57,890 Queste sono molto più interessanti dei veri fiori. 375 00:35:57,960 --> 00:36:00,290 Proprio così, Kay. 376 00:36:00,360 --> 00:36:02,330 Una precisione simile! 377 00:36:02,400 --> 00:36:06,000 Non una linea fuori posto. 378 00:36:06,070 --> 00:36:09,270 Stai diventando molto intelligente, Kay. 379 00:36:09,370 --> 00:36:16,210 Sì, ma non hanno alcun odore. 380 00:36:18,480 --> 00:36:22,480 Kay, l'ho detto molte volte, 381 00:36:22,550 --> 00:36:25,320 l'aroma dei fiori, 382 00:36:25,350 --> 00:36:27,320 bellezza e gioia, 383 00:36:27,390 --> 00:36:30,220 poesia e amore... 384 00:36:30,290 --> 00:36:33,860 queste cose non esistono. 385 00:36:33,960 --> 00:36:36,860 Devi dimenticare tutto questo. 386 00:36:36,960 --> 00:36:39,470 Dimentica, Kay! 387 00:36:39,570 --> 00:36:42,570 Sì, devo dimenticarlo. 388 00:36:51,910 --> 00:36:54,980 Sai cos'è la gioia, Kay? 389 00:36:55,080 --> 00:36:56,980 No. 390 00:36:57,080 --> 00:36:58,350 E bellezza? 391 00:36:58,420 --> 00:37:00,590 No, non lo so. 392 00:37:00,650 --> 00:37:04,790 Ricordi cos'è l'amore, Kay? 393 00:37:04,820 --> 00:37:06,790 Amore? 394 00:37:06,860 --> 00:37:08,630 Non so di cosa stai parlando. 395 00:37:08,660 --> 00:37:12,100 Io ricordo! 396 00:37:12,200 --> 00:37:14,070 Gerda! 397 00:37:14,100 --> 00:37:16,040 - Gerda? - Sì! 398 00:37:16,070 --> 00:37:20,210 - Tu ricordi Gerda? - Sì! 399 00:37:23,640 --> 00:37:27,950 Non importa, dimenticherai anche di lei. 400 00:37:29,350 --> 00:37:34,150 Presto il tuo cuore sarà fatto interamente di ghiaccio! 401 00:37:42,660 --> 00:37:47,100 Piccola ragazzina, prendi questa carrozza d'oro. 402 00:37:49,100 --> 00:37:51,200 E questo piccolo scaldamani. 403 00:38:13,260 --> 00:38:16,730 E prova a non camminare! 404 00:38:18,100 --> 00:38:20,330 Certamente, ci proverò. 405 00:38:20,430 --> 00:38:22,370 Karraks! 406 00:38:23,940 --> 00:38:27,510 Grazie! Grazie! 407 00:38:27,570 --> 00:38:31,410 Speriamo che troverai presto Kay! 408 00:38:38,820 --> 00:38:40,420 Arrivederci! 409 00:38:40,520 --> 00:38:42,460 Arrivederci! 410 00:38:42,490 --> 00:38:45,960 Buona fortuna, Gerda! 411 00:38:47,230 --> 00:38:51,300 Che persone e animali gentili erano! 412 00:40:01,800 --> 00:40:04,340 Oro! 413 00:40:04,400 --> 00:40:06,910 Pelli! 414 00:40:06,970 --> 00:40:09,370 E una ragazza! 415 00:40:15,880 --> 00:40:21,650 Guardatela, così bella e grassottella. 416 00:40:21,720 --> 00:40:25,460 Mi chiedo come sia il sapore. 417 00:40:25,490 --> 00:40:27,930 Scopriamolo! 418 00:40:31,760 --> 00:40:33,900 Smettila di mordere! 419 00:40:33,930 --> 00:40:37,470 Monella, monella! 420 00:40:40,770 --> 00:40:44,210 Allontanati! Lei è il mio giocatolo! 421 00:40:45,380 --> 00:40:47,650 Che bella pelliccia! 422 00:40:47,680 --> 00:40:49,120 Dammela! 423 00:40:49,220 --> 00:40:51,820 Questo è il modo di trattare tua madre? 424 00:40:54,420 --> 00:40:58,060 Stai indietro, pure tu! 425 00:40:58,090 --> 00:41:00,960 Non aver paura, non ti uccideranno... 426 00:41:02,190 --> 00:41:05,200 non finché lo decido io. 427 00:41:07,230 --> 00:41:09,700 Che bei guanti! 428 00:41:09,770 --> 00:41:12,140 Ecco, prendili. 429 00:41:12,200 --> 00:41:13,610 Che meraviglioso cappello! 430 00:41:13,710 --> 00:41:15,770 Prendi pure il cappello. 431 00:41:22,180 --> 00:41:24,050 Bene, andiamo. 432 00:41:42,900 --> 00:41:44,900 Vola, carrozza... 433 00:41:44,970 --> 00:41:47,870 Vola, rapida... 434 00:41:47,970 --> 00:41:49,740 Vola come il vento... 435 00:41:49,810 --> 00:41:52,380 Il diavolo stesso sprona i nostri cavalli... 436 00:41:52,410 --> 00:41:55,080 A-ha-ha! A-ha-ha! 437 00:41:55,180 --> 00:41:56,980 Ha-ha-ha! 438 00:41:57,050 --> 00:41:59,220 Prendi una botte di vino... 439 00:41:59,290 --> 00:42:01,850 Se non bevo, non sono un ladro... 440 00:42:01,920 --> 00:42:03,990 Non sei un bambino. 441 00:42:04,090 --> 00:42:06,490 Quindi condividi! 442 00:42:06,560 --> 00:42:09,100 A-ha-ha! A-ha-ha! 443 00:42:09,160 --> 00:42:12,500 Ha-ha-ha! 444 00:42:41,890 --> 00:42:43,330 Vieni, vieni. 445 00:42:43,400 --> 00:42:44,960 Sto arrivando. 446 00:42:45,000 --> 00:42:48,930 Guarda, quelli sono i miei piccoli animali. 447 00:42:50,240 --> 00:42:52,540 Baciali! 448 00:42:54,040 --> 00:42:55,670 Povero piccolo. 449 00:42:57,880 --> 00:43:00,410 Marmaglia di legno! 450 00:43:03,880 --> 00:43:06,090 Hey, Bae! 451 00:43:06,120 --> 00:43:08,650 Balla! 452 00:43:08,690 --> 00:43:12,730 Balla, Bae, danza! 453 00:43:12,790 --> 00:43:16,130 Non torturarli. 454 00:43:22,740 --> 00:43:24,500 Sciocchezze. 455 00:43:26,410 --> 00:43:28,440 Che sentimentalismi! 456 00:43:32,510 --> 00:43:34,280 E ora... 457 00:43:34,350 --> 00:43:40,320 anche tu vivrai nel mio zoo, principessa. 458 00:43:40,390 --> 00:43:44,920 Non sono una principessa, solo solo Gerda. 459 00:43:45,960 --> 00:43:48,530 Sto girando per il mondo, 460 00:43:48,590 --> 00:43:53,130 cercando il mio caro fratello giurato Kay. 461 00:43:53,170 --> 00:43:55,630 Che stupidaggine! Dov'è? 462 00:43:57,100 --> 00:43:58,400 Non lo so. 463 00:43:58,440 --> 00:44:00,440 Questo è veramente stupido. 464 00:44:00,510 --> 00:44:03,710 Beh, raccontami tutto. 465 00:44:03,810 --> 00:44:05,810 Dimmi. 466 00:44:33,440 --> 00:44:35,510 E allora... 467 00:44:35,610 --> 00:44:40,850 la slitta sparì e lo portò via da me... 468 00:44:42,980 --> 00:44:44,550 per sempre. 469 00:44:45,580 --> 00:44:50,020 No, loro non ti uccideranno. 470 00:44:50,060 --> 00:44:54,790 Perché ti ucciderò io. 471 00:45:00,170 --> 00:45:03,470 Lo sappiamo, lo sappiamo, sappiamo dov'è Kay. 472 00:45:03,540 --> 00:45:05,700 La Regina delle Nevi l'ha preso. 473 00:45:05,810 --> 00:45:08,110 La Regina delle Nevi! 474 00:45:08,170 --> 00:45:10,510 Ha corso oltre il nostro nido... 475 00:45:10,580 --> 00:45:13,050 ...sulla strada della Lapponia. 476 00:45:13,110 --> 00:45:16,520 Lei ci soffiò sopra... e tutti morirono. 477 00:45:16,580 --> 00:45:18,350 Solo noi rimanemmo. 478 00:45:20,990 --> 00:45:24,260 Lapponia. Dove si trova? 479 00:45:24,360 --> 00:45:28,060 Lontano, al nord. 480 00:45:28,090 --> 00:45:31,900 Oh, che bellissimo è! 481 00:45:32,000 --> 00:45:33,970 Che vorresti dire? 482 00:45:34,030 --> 00:45:35,600 Loro sanno dove si trova Kay. 483 00:45:35,670 --> 00:45:37,800 Finiscila di ciarlare. 484 00:45:37,870 --> 00:45:40,510 Bene, che cosa sapete? 485 00:45:40,610 --> 00:45:44,980 Sappiamo, sappiamo, ne sappiamo tutto. 486 00:45:45,040 --> 00:45:47,610 Tutto ne so pure io. 487 00:45:48,680 --> 00:45:51,120 Lo sai? 488 00:45:53,690 --> 00:45:55,850 Lo sai. 489 00:46:30,690 --> 00:46:37,100 Ascolta! Ti libererò, ma in cambio dovrai portare questa ragazza dalla Regina delle Nevi. 490 00:46:37,130 --> 00:46:38,460 Oh, che gran piacere! 491 00:46:38,530 --> 00:46:41,230 Grazie. 492 00:46:50,910 --> 00:46:54,180 Fai silenzio, o cambierò idea. 493 00:46:54,250 --> 00:46:56,550 Facciamo silenzio, o cambierà idea. 494 00:46:58,120 --> 00:46:59,990 Aspetta. 495 00:47:00,020 --> 00:47:02,560 - Prenditi il cappello. - Grazie. 496 00:47:02,620 --> 00:47:03,990 - E i guanti. - Grazie. 497 00:47:04,020 --> 00:47:05,660 - E lo scaldamani. - Grazie. 498 00:47:05,760 --> 00:47:07,660 No, mi terrò lo scaldamani. 499 00:47:11,000 --> 00:47:13,400 Bene, datti una mossa! 500 00:47:13,470 --> 00:47:16,040 Grazie per tutto quanto! 501 00:47:16,100 --> 00:47:17,840 Ne ho abbastanza di questo, smettila di piagnucolare. 502 00:47:17,900 --> 00:47:23,180 Dovrei ripensarci? Che ne dici? 503 00:47:29,780 --> 00:47:32,650 Addio. 504 00:47:32,750 --> 00:47:35,620 Che sentimentalismi! Vattene via di qui! 505 00:47:35,690 --> 00:47:37,890 Veloce, come un lampo! 506 00:47:37,990 --> 00:47:40,590 E prenditi cura di lei! 507 00:47:40,660 --> 00:47:42,530 Addio! 508 00:47:50,540 --> 00:47:52,470 Che sentimentalismi! 509 00:47:59,050 --> 00:48:00,880 Anche voi, andatevene da qui! 510 00:48:00,950 --> 00:48:02,450 Sono stufa di voi! 511 00:48:02,550 --> 00:48:05,950 Avanti, sparite! 512 00:48:06,020 --> 00:48:08,690 Tutti quanti, uscite! 513 00:48:08,720 --> 00:48:11,620 Sono stanca di te! Fuori! 514 00:48:25,970 --> 00:48:29,740 Non sto piangendo! 515 00:48:36,180 --> 00:48:38,420 Lasciatemi da sola. 516 00:48:38,450 --> 00:48:41,890 Lasciatemi da sola, per favore. 517 00:49:15,420 --> 00:49:19,230 Presto, buona renna, presto! 518 00:49:26,700 --> 00:49:28,800 Per favore, buona renna. 519 00:49:54,760 --> 00:49:57,500 Oh, poveri cari. 520 00:50:01,100 --> 00:50:04,170 è vero, la Regina delle Nevi era qui, 521 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 ma è stato molto tempo fa. 522 00:50:06,540 --> 00:50:10,640 Lei era sulla strada della Finlandia. 523 00:50:10,710 --> 00:50:12,040 E mio fratellino giurato? 524 00:50:12,110 --> 00:50:15,080 Sì, sì, c'era un ragazzo con lei. 525 00:50:16,080 --> 00:50:18,520 Era molto freddo. 526 00:50:18,550 --> 00:50:20,020 Lui è Kay! 527 00:50:21,720 --> 00:50:25,060 Buona renna, dobbiamo trovare Kay subito! 528 00:50:25,120 --> 00:50:26,160 Presto! 529 00:50:26,260 --> 00:50:31,330 Peccato che non abbia della carta, niente del genere. 530 00:50:31,400 --> 00:50:33,430 Ci sono. 531 00:50:37,270 --> 00:50:41,170 Ecco. Funzionerà. 532 00:50:42,170 --> 00:50:45,440 Dai questo alla vecchia donna finlandese. 533 00:50:45,510 --> 00:50:47,280 Lei ti aiuterà. 534 00:50:47,310 --> 00:50:49,750 Presto, presto! 535 00:51:03,730 --> 00:51:11,340 Sono libero di nuovo, ma vado di gran lena! 536 00:51:46,040 --> 00:51:51,240 "A-I-U-T-A... 537 00:51:51,280 --> 00:51:54,550 Ger-da." 538 00:51:58,280 --> 00:52:00,650 Kay. Kay. 539 00:52:00,720 --> 00:52:03,090 Dobbiamo salvare Kay. 540 00:52:03,120 --> 00:52:07,030 Dalle la forza di dodici uomini. 541 00:52:07,130 --> 00:52:08,530 No. 542 00:52:08,560 --> 00:52:15,630 Niente potrebbe darle una forza più grande di quello che lei già ha. 543 00:52:17,900 --> 00:52:25,610 Cosa potrebbe essere più forte di un cuore devoto? 544 00:52:26,610 --> 00:52:28,850 Devo sbrigarmi! 545 00:52:28,880 --> 00:52:31,350 Non sto dormendo, non sto dormendo. 546 00:52:41,790 --> 00:52:43,660 I guanti! 547 00:52:43,760 --> 00:52:45,160 Aspetta, aspetta! 548 00:52:47,500 --> 00:52:49,740 I tuoi guanti! 549 00:52:49,800 --> 00:52:52,410 Le scarpe! 550 00:52:52,470 --> 00:52:55,270 Mettiti la giacca! La tua giacca! 551 00:53:03,520 --> 00:53:07,290 Avanti, dolce renna, avanti! 552 00:53:27,340 --> 00:53:29,280 Noi dobbiamo salvare Kay. 553 00:53:29,340 --> 00:53:31,540 Dobbiamo farlo. 554 00:53:32,850 --> 00:53:37,080 Mia cara renna, ti prego, alzati. 555 00:53:39,750 --> 00:53:43,120 So che sei molto stanca. 556 00:53:43,190 --> 00:53:46,160 Lo capisco. 557 00:53:46,230 --> 00:53:51,430 Ma ti supplico, alzati. 558 00:53:56,040 --> 00:53:58,470 Perdonami. 559 00:55:05,840 --> 00:55:09,710 Kay, sto arrivando! 560 00:55:11,280 --> 00:55:13,780 Kay. 561 00:55:36,940 --> 00:55:38,940 Kay! 562 00:55:39,000 --> 00:55:43,840 Kay! Kay! 563 00:55:44,840 --> 00:55:47,380 Kay! 564 00:55:59,390 --> 00:56:01,930 Kay. 565 00:56:06,070 --> 00:56:08,930 Sono io, Gerda. 566 00:56:10,870 --> 00:56:13,170 Attenta! 567 00:56:13,270 --> 00:56:15,440 Mi farai cadere il mio castello di ghiaccio! 568 00:56:16,780 --> 00:56:20,110 Kay! Kay! 569 00:56:24,980 --> 00:56:27,920 Che calore! 570 00:56:28,020 --> 00:56:31,320 Mi fa male qui. 571 00:56:40,530 --> 00:56:43,240 è la scheggia. 572 00:56:43,340 --> 00:56:45,970 La scheggia è caduta via! 573 00:56:53,010 --> 00:56:56,880 Gerda, dolce Gerda! 574 00:56:56,980 --> 00:57:00,720 Mi hai riconosciuta! 575 00:57:02,890 --> 00:57:06,890 - Kay! - Gerda! Gerda! 576 00:57:17,400 --> 00:57:18,840 Gerda! 577 00:57:18,940 --> 00:57:20,810 Kay! 578 00:57:26,680 --> 00:57:28,910 La Regina delle Nevi! 579 00:57:29,010 --> 00:57:32,020 Scappiamo, in fretta! 580 00:57:32,080 --> 00:57:33,990 Troppo tardi. 581 00:57:50,800 --> 00:57:53,710 Lasciaci in pace. 582 00:57:53,740 --> 00:57:56,380 Kay non ti appartiene più. 583 00:58:01,710 --> 00:58:03,380 Non ti lascerò averlo. 584 00:58:03,480 --> 00:58:05,480 Non te lo permetto. 585 00:58:06,850 --> 00:58:09,060 Perché sei così silenziosa? 586 00:58:14,160 --> 00:58:17,330 Vattene. Mi hai sentito? 587 00:58:17,360 --> 00:58:19,130 Vattene! 588 00:58:52,300 --> 00:58:54,930 Possiate essere felici! 589 00:58:55,000 --> 00:58:58,400 Addio, addio, addio! 590 00:59:05,180 --> 00:59:09,250 Possiate essere felici, bambini! 591 00:59:09,320 --> 00:59:11,450 Grazie, grazie! 592 00:59:11,520 --> 00:59:13,350 Arrivederci! 593 00:59:16,320 --> 00:59:19,060 Possiate essere felici! 594 00:59:19,090 --> 00:59:23,360 Grazie. Addio! 595 00:59:37,610 --> 00:59:40,450 Possiate essere felici! 596 00:59:40,510 --> 00:59:42,180 Arrivederci! 597 00:59:43,280 --> 00:59:45,120 Grazie per tutto. 598 00:59:45,150 --> 00:59:47,490 Addio! 599 01:00:00,130 --> 01:00:02,200 Le nostre rose! 600 01:00:03,700 --> 01:00:07,640 Stanno sbocciando ancora. 601 01:00:14,550 --> 01:00:18,550 Oserei per loro e per te 602 01:00:18,650 --> 01:00:22,720 che vi sono tante altre stupende storie in serbo. 603 01:00:22,790 --> 01:00:25,790 Ma voi lo sapevate già. 604 01:00:28,130 --> 01:00:31,600 FINE.